吉隆坡塔瞭望台票據英文字出錯
中 国 报
2010 年6 月25 日
(吉隆坡24日訊)成為國內外遊客遊覽觀光的吉隆坡塔,觀光票據內的英文字眼竟出錯,瞭望台的英文字眼“observation deck”,卻寫成“obsercation deck”。
高421公尺的吉隆坡塔,是東南亞國家最高的電訊塔,也是吉隆坡的地標,成為國內外人士的觀光地點。
一名謝姓商人日前趁父親節,攜帶妻兒到吉隆坡塔旋轉餐廳用餐慶祝,並購票到276公尺高的瞭望台處,觀賞吉隆坡的夜景。
他說,他過后回家,無意中看見觀光票據內出現一個很奇怪的字眼,即“obsercation”,即拿出英文字典翻查,卻查不到有這個字眼。
他說,不少外國人都喜愛到吉隆坡塔觀光,票據上的英文字眼出錯,讓外國人誤解大馬沒有英文人才,連簡單的英文字都會弄錯。
本刊的话
(01) 我国英文水准越来越低落,出现错字有什么奇怪?
(02) 谢姓商人何必多此一举,要显示自己的英文了不起是吗?
(03) 知道吗,学校里的英文老师,有多少个是真正符合资格的?
(04) 看看你的周围,除了将近退休的英文老师之外,其他的平时自己有没有讲英文?讲这么容易咩?不少中年及年轻的英文老师,其实连基本的句子结构、语法都搞不清楚,你以为有可能教出好学生吗?
(05) Could you do me a favor ? 还是 Could you do me a flavor ? 那一句是对的?
(06) 知道吗,上述句子,如果拿去问国内大专毕业生,大部分都不能辨清对错啊。
(07) 所以见怪不怪,Observation deck变成 obsercation deck 有什么好奇怪?
(08) 问问跨国公司的人事主管,求职表格里的”spouse’s name”空栏,如果求职大专生不向旁人请教,有多少个明白含义?
(09) 问教育部怎样提升英文水准,他们一定告诉你,我们有怎样怎样的计划,讲了一大堆,最后连英文老师的英文都是有问题的。
(10) 英文水准低落是事实,要从头做起,起码要20年,不是20个月。
Thursday, June 24, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
咦,四处不是常听有人说“英吉利”吗?在大众广场还放大大声量的说呐!华文教育的更会耍大款呢!
Post a Comment