大馬館冊子錯字連篇損形象
东方日报
2010年10月29日
(吉隆坡28日訊)大馬館在上海世博展大鬧笑話,錯字連篇的宣傳冊子,使我國的形象蕩然無存。
行動黨亞沙區國會議員陸兆福透露,2週前與行動黨領袖前往上海世博參觀大馬館,孰知在大馬館派發的禮品袋中,發現英文版的宣傳冊子,不僅錯字百出,更是語法不通。
「每個參觀大馬館的都會獲得這個禮品袋,到底旅遊部在發出有關宣傳單的時候,有沒有審核?」
促旅遊部長解釋道歉
他表示,政府撥出3500萬令吉來設立及管理大馬館,為何旅遊部沒有再三核對所有的宣傳文物就發出去。
「是不是旅遊部沒有人懂英文了?隨便一看就找到12個錯字。」
陸兆福今日與行動黨士布爹國會議員郭素沁在國會走廊召開記者會,要求自稱「專業」的旅遊部長拿督斯裡黃燕燕對此解釋,並向全國人民道歉。
「這簡直是有辱我國的名譽與形象,黃燕燕必須向大馬道歉。」
他指出,首相在2011年財政預算案中表示,將招攬350名來自澳洲與美國的英語專才前來我國學校傳授英語;首相也應該讓海外專才去旅遊部教導旅遊部官員英語,避免再次鬧笑話。
郭素沁也表示對於大馬館的職員安排感到失望,因為在現場並沒有看見任何通曉華文的官員講解。
「其他館如歐洲館、泰國館等的官員都懂得簡單的華文,並用華文做介紹,反觀我國身為多元種族的國家卻沒有一個會華文的官員在現場解答。」
「不是說我國是真正的亞洲嗎?怎麼沒有反映出來?」
本刊的话
(01) 英文错字,语法结构乱乱搞,这些错误不是旅游部独有的毛病,其他部门多的是。
(02) 不相信吗?到其他部门的网页检视一下吧。
(03) 官员的英文水准奇差,但是,又被逼负责印制宣传册子,不错才怪呢?
(04) 在野党领袖去世博会参观,大马馆负责人也许有眼不识泰山,没有好好招呼,所以回来之后决定挖掘部门的败笔?
(05) 真的啊,旅游部门可能除了部长之外,其他人的英语都是差不多,你说能怎么办?
(06) 旅游部长吗?不是,燕燕出国次数多的离谱,应该称为旅行部长。
(07) 旅行部长整天顾着出国旅行,难怪没有时间看管部门事务?
(08) 从5月1日派发到现在,差不多半年之久,那么久了才被发现有错误,实在太迟了。
(09) 除非档期被延长,如今离开世博会正式落幕只有区区两三天,怎么反对党还要政府收回册子?
(10) 不必了,派发了几百万本,节目接近尾声,要收回来也没意思了。
Friday, October 29, 2010
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
1 comment:
看看错别字的地方,都是打字粗心大意所致。比如:
invite 打成 incite。v 和 c 接近。
Post a Comment